måndag 16 december 2013

Women in Science och byggnadsvård

Det börjar närma sig slutet av mitt första år som frilansare (förlängt räkenskapsår med tre månader visserligen) och det finns lite att summera. Jag har jobbat med två stora projekt och lite smågrejor parallellt med vanligt lönearbete och lite annan sidoverksamhet som konsertarrangör och DJ. Jag har fått för mig att det inte är direkt ovanligt att det är såhär det ser ut för företag med en liten ensam person i. Vi lever aningen splittrade yrkesliv men får i gengäld tillfälle att göra riktigt roliga uppdrag ibland.

Under våren gjorde jag översättning och korrekturläsning åt Stockholms stadsmuseum, som producerade en vandringsutställning om byggnadsminnesvård. Utställningen hade premiär på Gotland under Almedalsveckan och har nu vandrat vidare ner i Europa för att visas bland annat i Hamburg.

Det andra stora projektet jag jobbade med var RATS teaters Women in Science, tre pjäser på temat kvinnliga forskare. Att göra den språkliga researchen på pjäsernas historiska och vetenskapliga bakgrund var bland det roligaste jag gjort i år. Det har pågått under stora delar av året och jag översatte både till svenska och till engelska, både dramatik och essäer. I slutet av november kulminerade det med en liten bok och en minifestival på Dramaten och i Husby. Då fick jag vara med och satt utanför Dramaten i en sändningsbil inlånad från SVT för att lägga textning på ADAFTW, en av pjäserna jag översatt, som livestreamades över nätet och bland annat visades på storduk på bibliotek i Finland.

Mellan de stora översättningarna har jag tagit småjobb och skrivit copy och gjort översättningar för nätbaserade verksamheter, praktiska påhugg att stoppa in mellan uppdragen. Det första året har överträffat mina förväntningar på hur givande det här skulle vara. Samtidigt har jag inte fått in tillräckligt många uppdrag. Men det är väl vad framtiden är till för.